“Il faut que tu goûtes ce truc, c’est trop bon!”
“Il faut que t’ailles voir ce film, c’est mortel!”
“Il faut que t’écoutes ce morceau, c’est génial!”
Quand on aime beaucoup quelqu’un ou quelque chose, on a souvent envie que tout le monde l’aime aussi.
Moi qui ne fais pas souvent attention aux paroles dans les chansons, je suis bluffée par les textes de la chanteuse: Zazie joue avec les mots et manie brillamment le double sens pour exprimer des idées et des concepts profonds en seulement quelques mots.
“On se console sur nos consoles
On se connecte sur la planète Internet
Cyber, on est cyber, et si bien
Super, toutes ces machines dans nos mains
Cyber, on est fier de ne plus être humain
Créatures au futur incertain”
Parfois Zazie fait passer un message en jouant avec seulement quelques lettres, par exemple quand elle parle de l’homme qu’elle aime dans “Homme Sweet Homme“, de l’homosexualité dans “Adam et Yves“, de la fan attitude dans “La Fan de sa vie“, ou encore des mannequins anorexiques dans “Les Poupées Zarbies“.
Il y a 8 ans très exactement, début Juin 2005, Zazie commençait une tournée destinée à promouvoir son album Rodéo. Parmi les titres interprétés pendant le “Rodeo Tour”, on trouve le très joli et très doux “Faire la musique”. Dans ce morceau Zazie chante que “faire la musique, c’est comme faire l’amour” et la chanteuse fait un parallèle entre les corps des amants et des instruments de musique.
Puisqu’on y est, voici 5 chansons dont je trouve les textes GÉNIAUX: La preuve par trois, Rue de la paix, Sur toi, Haut les mains, Aux armes citoyennes. Et avec ça je me suis retenue de ne pas en mettre plus.
“את חייבת לראות את זה, זה סרט מצוין!”
“את חייבת לשמוע את הקטע הזה, זה פסיכי!”
כשאנחנו מאוד אוהבים משהו או מישהו, הרבה פעמים אנחנו רוצים שכל העולם יאהב אותו גם כן.
אני מעריצה גדולה של הזמרת הצרפתייה Zazie.
מצד אחד אני נורא רוצה שתאהבו אותה גם, ומצד שני אני יודעת שזה נורא קשה להתחבר למוזיקה בשפה (מו)זרה, ולכן אני מרגישה קצת מתוסכלת להציג לכם אותה. הרי אני לא יכולה להעביר מצרפתית לעברית את הגאונות והתחכום של הטקסטים שלה, שתוך שימוש במשחקי מילים ובמשמעויות כפולות, מצליחים להעביר רעיונות מאוד עמוקים ועם הרבה “שכבות”…
הקריירה של Zazie נמשכת יותר מעשרים שנה, ובמהלכה היא כתבה כמעט את כל הטקסטים שלה.
את השיר הראשון היא בכלל יצרה בגיל ארבע, ושלושים שנה לאחר מכן, היא חיברה את הלהיט Allumer le feu לג’וני האלידיי (“אלביס פרסלי הצרפתי”). בקיצור, הילדה הקטנה גדלה, וב- 2003 משרד התרבות הצרפתי אף העניק לה את אות “אביר מסדר האמנות והספרות”.
לפני 8 שנים בדיוק, בתחילת יוני 2005, Zazie התחילה טור לקידום האלבום Rodeo. אחד השירים נקרא “Faire la musique” (לעשות מוזיקה). בשיר היפהפה הזה הזמרת עושה הקבלה בין גופים של מאהבים וכלי נגינה, והיא אומרת שלעשות מוזיקה זה כמו לעשות אהבה. בצרפתית שני הביטוים אפילו נשמעים דומים קצת (faire la musique / faire l’amour), ובשיר יש הרבה משחקי מילים שלא יכולתי להעביר כי הם מבוססים על הדמיון בין צלילים של מילים שונות…
Chanson d’ami, A ma place, Ça fait mal et ça fait rien, Un point c’est toi, Rue de la paix
והנה התרגום של Faire la musique:
קח את הזמן
תעשה את זה לאט וטוב, קח את הזמן
נגן לי שוב, בהרמוניה, עם קצות האצבעות שלך
נגן לי שוב
עד שנכוון את הכלים שלנו, שינגנו ביחד
אתה יודע, לעשות מוזיקה זה כמו לעשות אהבה
זה נוגע בי
הידיים שלך על הקלידים גורמות לי להזיל ריר
תישאר כאן, על הרצפה, צמוד אליי,
תישאר כאן
עד שננשוף את האוויר מהכלים שלנו
יפה מאוד !!! אהבתי
:)